始めは全体の半分

為せば成るというやつですな。PC向け表示推奨です。

【翻訳】詩「Berglied」(フリードリヒ・フォン・シラー)

 当記事では、フリードリヒ・フォン・シラーの詩「Berglied」を自炊翻訳したものを載せています。趣味で素人が翻訳したものですので、誤訳箇所もあるかもしれません。お気づきになられた方はお知らせしてくださると幸いです。

 

続きを読む

【翻訳】ミュージカル『モーツァルト!(Mozart!)』ナンバー

 当記事では、ドイツミュージカル『Mozart!(モーツァルト!)』のミュージックナンバーの原文を趣味で自炊翻訳したものを掲載しています。気が向き次第増えるかもしれないですが、全曲ここですべて発表する気はありません。以下、注意事項。
 歌詞中に見られる韻などは力量不足のため翻訳文で再現できていません。
 同様に、メロディーラインに乗せられるような訳し方もしていません。その代わり、できるだけ原文が言い表しているものを拾うようにしたため、日本語版ミュージカルの歌詞とはいろいろ違いが出せているのではないかと思います。
 原文は併記しておりませんので、各々適当に参照してください。
最後に。素人が趣味で読んだものなので、誤った翻訳が生じている場合が多分に考えられますので、よろしければ、お気づきの方はお知らせください。

 

2020/08/28 『影を逃れて』の「どうしたら このとても美しいシンフォニーを」の部分の誤訳を修正しました。

2020/09/14 『母の死』の「それなのに僕は連中に取り囲まれている」の部分の誤訳を修正しました。

2020/10/09 『モーツァルトの混乱』の「自分のものがいないと」の部分をニュアンス調整の修正をしました。(修正前:自分自身がいないと)

2020/10/16 『心を鉄で閉じ込めて(リプライズ)』の「父さん、僕はあなたに証明できるって期待していたんだよ。」「だけど その期待じゃあなたと仲直りできなかったね」「あなたはのもの僕から離れてしまった」の部分を修正をしました。参考に用いた歌詞サイトと台本のコンマ位置や「du」の欠如などが違ったため。(修正前父さん 僕は期待し、あなたに証明した / だけど その期待じゃ仲直りできなかったね / あなたは僕から離れてしまった)

続きを読む

【狼の口】カバー下ドイツ語あらすじの翻訳

記事作成日:2020/04/02
最終更新日:2023/07/28

▼ 更新記録(ここをクリックで展開)
  • 2023/07/28
    • 修正:『狼の口 revised edition』の刊行にあたり概要文修正および見出しの修正
    • 追記:『狼の口 revised edition』1、2巻のカバー下あらすじについて追記
    • 修正:旧版第1巻あらすじの原文の誤字修正および翻訳文の一部修正と「翻訳にあたってのメモ」の部分の加筆
    • 修正:旧版第2巻「翻訳にあたってのメモ」の部分の加筆
  • 2020/07/12
    • 原文を「blockquote」タグで括った他、読みやすさのために翻訳文の言い回しを少し修正した。
 

 

本記事では、漫画『狼の口』各巻のカバー下(表紙)部分に記載されているドイツ語のあらすじの原文と自炊の翻訳文を書いておく。
とはいえ、素人が辞書と格闘しつつ読んだものなので、明らかな誤訳が発生している可能性高しであるため、お気づきになられた方はぜひご指摘ください。

本記事では、最初に発売された全8巻本を「旧版」、のちに合本されて発売されたもの(『狼の口 revised edition』)を「新版(または新装版)」と仮称している。

 

ちなみに本記事に掲載した翻訳は、先に再読書会(当ブログにログあり)の中でやったものを改めて抜き出してまとめたものである。

続きを読む

【狼の口】狼の口再読独行会まとめ | 後日分

  • 再読書会決行後
    • 3/26~4/6
  • 狼の口再読独行会まとめ記事一覧

 

狼の口』全巻再読後のツイートも2020/04/06分までまとめました。取りあえずそこまででこのログまとめは終了します。

 

続きを読む